マコに学術誌の投稿用のテキストの校正をお願いしている。で、返事の中で面白い事を言っていた。「すまん、ちょっと苦戦している。やっぱり文章がアメリカ英語を直訳しているようで、直しが多い」 これには様々な解釈ができよう。主観的には、俺がアメリカ英語やアメリカ英語で文章が書けるというのが1つ。その結果褒められた気になるのが1つ。マコが言ったことから、試そうと思うことが1つ。それは、日本の文章と英語の文書をまぜない。頭の中でまぜない。別々のものとして、脳の別々の部分で作業する。具体的に言うと英語の感じで思いついた事を日本語の文章にしない。逆も然り。これはなかなか高度な技だ。日本の文章と英語の文章を書くにあたり脳みそが刺激されて相乗効果をもたらすかも知れないし。sonna kanji.